丫丫股坛
留学移民
菁菁校园
职场生涯
YES娱乐
爱情与婚姻
医学和健康
头脑风暴
IT数码
网亲互动
逍遥茶馆
育儿与教育
流行时尚
音乐影视
花想容
投资理财
旅游天地
娱乐八卦
唯美贴图
开心一笑
美味天下
道德与法律
海内海外
文史纵横
丫丫原创
小说欣赏
意见区
注册
登录
YY的港湾
论坛
家园
书库
搜索
插件
推广
收藏
帮助
默认风格
blue
gray
brown
pink
green
purple
股坛风格
放大镜版
股坛办公室版
手机版
私人消息 (0)
公共消息 (0)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
华人论坛
»
逍遥茶馆
» 肉松成绞碎婴儿肉? 可怕翻译吓死人
返回列表
发帖
rose2005
发短消息
加为好友
rose2005
当前离线
帖子
8053
精华
1
积分
9517
威望
27
金钱
28
贡献
2
鲜花
10475
鸡蛋
-13
YES娱乐
15
金元宝
0
阅读权限
70
在线时间
13137 小时
注册时间
2009-12-26
最后登录
2024-12-17
榜眼
1
#
跳转到
»
倒序看帖
打印
字体大小:
t
T
发表于 2011-9-25 23:53
|
显示全部帖子
肉松成绞碎婴儿肉? 可怕翻译吓死人
NOWnews.com 今日新闻网
2011年9月24日 18:06
下载
(36.64 KB)
2011-9-25 23:51
英国《太阳报》列出了一些恐怖的「食品错误翻译」,许多荒谬的翻译令人啼笑皆非。(图/截取自英国太阳报)
国际中心/综合报导
许多来自世界各地的美食,因为笨拙的英文对照翻译,导致外国人食不下咽。根据英国《太阳报》的整理,列出了一些恐怖的食品翻译。
在中东的一间商店架上,陈设着美味的儿童营养肉松,然而因为翻译的失误,原本亲切的美食却变成了「绞碎的婴儿肉」,让人们敬而远之。另外,中国重庆的口水鸡竟也意外被翻译成「辣味儿童冷盘」,令人着实捏了一把冷汗。
↓恐怖「绞碎的婴儿肉」?(图/截取自英国太阳报)
下载
(44.24 KB)
2011-9-25 23:51
↓你敢吃「辣味儿童冷盘」吗?(图/截取自英国太阳报)
下载
(47.4 KB)
2011-9-25 23:51
翻译闹出的笑话并不仅于此,代表着幸福的巧克力竟然也被糟糕地翻译成「生日快乐巧克力瘟疫」,业者甚至把豆类食品标示为肉类,让人啼笑皆非。
↓瘟疫巧克力(图/截取自英国太阳报)
下载
(50.39 KB)
2011-9-25 23:51
在另一边的沙特阿拉伯,饮食业者也错把英文Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)。有些业者甚至因为不识英文,把肠旺翻译成「辣椒酱调味的猪血以及某些东西」,让消费者摸不着头脑。
↓错把Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)(图/截取自英国太阳报)
下载
(49.11 KB)
2011-9-25 23:51
收藏
分享
We should be happy not because of what we have, but what we are.
送鲜花
扔鸡蛋
收藏
返回列表
MISC
时尚休闲
文史纵横
流行时尚
逍遥茶馆
娱乐八卦
YES 娱乐
猎杀者村
过关斩将
音乐影视
唯美贴图
头脑风暴
开心一笑
花想容
购物信息
漫画资源
实用生活
丫丫股坛
Collections
SWING CLUB
文学艺术
宝芝林
投资理财
期权期货
时事讨论
职场生涯
居家生活
育儿与教育
海内海外
爱情与婚姻
网亲互动
雅轩古调
道德与法律
信仰家园
医学与健康
菁菁校园
北大三角地
留学移民
美味天下
旅游天地
IT数码
小说欣赏
版规&活动专区
原创小说区
新文发布区
大众连载发布区
大众完结发布区
耽美连载发布区
耽美完结发布区
连载阅读区
大众连载阅读
完结阅读区
大众完结阅读区
YY书库目录(大众文区)
下载区
TXT完结区
TXT连载区
求文区
推荐讨论区
耽美讨论区
海外生活
波士顿华人
纽约华人
洛杉矶华人
旧金山华人
休斯敦华人
华府华人
版务区
意见区
网站建设
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
社区银行
猪头术
爱墙
鲜花鸡蛋
幸福彩票
领取红包